|
Post by Ryu Taylor, Dub Lover on Jan 30, 2017 19:26:25 GMT -4
All was going well... then TPCI ruined it by playing music in what was supposed to be a shocking scene which is why it was silent in the original. You know what I'm talking about, I don't have to explain it. What made it worse is it was the "matching with the movement of the scene" music. The original had lots of silent scenes (so many that it might as well not even have a music department), so yes, you ought to explain just to narrow it down. And no, I'm not spot-checking it myself, as seeing the Team Flare arc in Japanese once is seeing it too many times as far as I'm concerned.
|
|
Donkarasu
Dodgemaster
Still here, but also not here.
Posts: 4,649
|
Post by Donkarasu on Jan 30, 2017 19:34:18 GMT -4
I thought it was obvious, but it was when the mind-controlled 50% form Squishy, who was about to attack Bonnie, aimed its target away from her.
It is supposed to be a jaw-dropping moment, that was the feeling the writers wanted to convey with that scene, which is why there was no music.
But TPCI apparently didn't get the memo of the scene and thought it was supposed to be a "badass moment" and so play 'dangerous music' over it.
It was a kind of "DUN DUN!" music and it completely ruined the emotions of that entire sequence for me in the dub version (after a rather good start).
|
|
|
Post by Ryu Taylor, Dub Lover on Jan 30, 2017 19:49:29 GMT -4
I see. Honestly, I was still shocked when I saw the dub's version of that part.
|
|
|
Post by treyboss96 on Feb 9, 2017 19:37:35 GMT -4
I'm assuming we won't be getting anything from the Dub until maybe in March/Early April since Disney XD is still going with Season 17 into March.
|
|
|
Post by pokemonfan1 on Feb 15, 2017 20:09:40 GMT -4
Where's the episode title of "Alola to New Adventure!" ?
|
|
Donkarasu
Dodgemaster
Still here, but also not here.
Posts: 4,649
|
Post by Donkarasu on Feb 17, 2017 10:15:31 GMT -4
It is now done, the front page has been edited for the Sun & Moon series and the first two dub titles.
I was originally going to wait for more SM dub titles to appear, but I guess it has been too long a wait.
|
|
|
Post by Ryu Taylor, Dub Lover on Feb 17, 2017 14:09:45 GMT -4
A few things: first off, Sean Schemmel only voiced Alva in the Volcanion movie trailer. In the movie proper, it was Billy Bob Thompson.
Second: still no premiere date for the SM dub, but the first two episodes' true dubbed selves are on the Disney XD app. As a result, I (and anyone else with a cable package with Disney XD included, as that's needed to see the episodes on the app) can confirm that Ed Goldfarb is still on board as the dub composer. His compositional style hasn't changed much; it's just that there's an islander vibe to it rather than a Baroque-y French one. In some spots, it's a bit evocative of the music Michael Tavera made for the Lilo and Stitch TV series (by the way, I was hoping that motif would be matched).
As I'm a rare example of somebody who has legitimately positive feelings for Mr. Goldfarb's dub music, I must say that these two episodes got an excellent score. In fact, some dub music haters on Twitter were even admitting he got better. But anyway, I can also concede that for these two episodes, the dub's music is only barely better overall than the JP music. There were only about three spots in the JP version (and the sneak preview versions) that I felt had unfitting music, said three spots being the Tapu Koko chase scene, and both times between these two episodes the Champion Theme was used. Unfortunately, the true dub kept both instances of the latter, but the Tapu Koko chase scene got a much more fitting track. The "Who's That Pokemon?" segment also keeps its quirk of having a new jingle every time. As for what it retains, well, as said before, both instances of the Champion Theme were kept, but also, so was the title card theme, the SM Trainer Battle Theme, and whatever theme that was where Kiawe's Turtonator used its Z-Move. So, that's my view on the dub music; it's not as drastically better than the JP music as the XY dub's music was, but it was still great.
Speaking of Z-Moves, the dub has no English text for them. To me, that's the dub's one and only disadvantage. I won't pull a Dogasu by screaming "XENOPHOBIA!!!", but I will permit myself a "LAZY!". It doesn't affect the dub's watchability, though, but it still would've been nice if they went that extra mile.
And as usual, the actor performances were great. The usual cast is great as usual, but the new characters' VA performances are off to a strong start, too. The SM-exclusive characters (as far as I know so far):
Kiawe: Marc Swint
Lillie: Laurie Hymes
Sophocles: Alyson Rosenfeld
Professor Kukui: Abe Goldfarb
Mallow's Bounsweet: Alyson Rosenfeld
One final note about the music: the opening:
As you all know, I enjoyed the shit out of "Alola!!". As for this song (titled "Under the Alolan Sun"), I consider it every bit as good as "Alola!!". Even though it's still 30 seconds long for some reason (network time allowance, maybe?), it makes the most of all 30 of them. It's got the same laid-back island vacation and frolic feel to it, and the footage (all from "Alola!!") is very well edited and used.
But though the 30-second opening thing hasn't changed, something very significant did, and it's made dub history:
The ending theme may just be an instrumental of the opening, but clips from "Pose!" were kept, meaning that for the first time ever, a Japanese ending was preserved.
And as we can see in the credits, the song is sung by "Jannel Candrice and The Sad Truth". I guess The Sad Truth gained a new lead singer. Regardless, she sounded great. Plus, it also features Ben Dixon and the Vestigial Horns.
|
|
|
Post by treyboss96 on Mar 12, 2017 18:50:20 GMT -4
So I checked Zap2it and found out that the Dub will be premiering SM in Canada on Teletoon starting next Saturday with the 1st episode 'Alola to new adventure'. It looks like where I'm from will properly showcase new episodes on a weekend basis as I also found out that on the 25th, we'll be getting episode 2 'The guardian's Challenge'. Still no news regarding Disney other than more season 17 is still going into April. Now we just need to find out about episode 3 and to see whether or not Canada will still continue SM into next month because for now this is just all too surprising to me.
|
|
|
Post by Ryu Taylor, Dub Lover on Mar 26, 2017 15:55:46 GMT -4
Dub fan that I am, I went ahead and made a review of the XY/XYZ dub soundtrack. ryusanandsylveon.blogspot.com/2017/03/pokemon-series-xy-and-xyz-western.htmlAside from the first Japanese paragraph (in which I simply state that the Western versions of the show have a new soundtrack, with little bits of the original soundtrack remaining), the Japanese music is not mentioned at all in this review. It simply focuses on the dub soundtrack. It's in both Japanese (as much of it as I know) and English. (If this would be better placed in the shoutbox, I'll move it there.)
|
|
|
Post by andrewscott48209 on Apr 3, 2017 0:54:24 GMT -4
After watching a clip of the dub, I find that I like the Japanese version of the Rotomdex. The English dub version of the Rotomdex sounds like a synthesizer while the Japanese version sounds more natural.
|
|
|
Post by Ryu Taylor, Dub Lover on Apr 3, 2017 2:21:39 GMT -4
English Rotomdex is best Rotomdex. Though admittedly, it's a close call since his JP voice was itself very good.
The episode is up online (per rules, I'm not disclosing its location), so I saw it. And I'll be seeing it again when it premieres in America so as to truly support the dub. So how's this new episode? Well, surprise, surprise, the dub wins again. But this time, it didn't win by a landslide.
Its dub music is excellent. Ed Goldfarb was the best composer to happen to the XY saga, and his talent is sure carrying over to SM. Of course, it's a tougher call to make, since SM's JP music is good, way better than that sin against the sense of hearing that is the JP XY "music". I can only say that this episode's dub music is equally as good as the JP music.
What ultimately makes me side with this episode's dub, though, is its writing and its acting.
James: "Meowth, what is [Mimikyu] saying?" Meowth: "This is a family show!"
Funniest part right there.
I already went over Rotomdex's dub voice. The other SM regulars sound great, too.
The only downside is that the motto has no text whatsoever. The motto itself is great, though.
So, overall, this was a neat dub episode, and it's so nice to have a version of this saga I can truly enjoy.
|
|
Donkarasu
Dodgemaster
Still here, but also not here.
Posts: 4,649
|
Post by Donkarasu on Apr 8, 2017 6:03:37 GMT -4
Why did TPCI decided to start Mickey Mousing their music (beginning with the XY series)? That kind of thing should never be in anime.
It's worse when it interrupts another music, just because someone flailed their arms, only to go back to the music previously playing.
And don't get me started on the movies.... This is why I can't watch Pokémon dubbed anymore, or else I'll be cringing way too much.
Also what else puts me off the dub, starting with XY, is the fact that TPCI NEVER gives their music a break and so it never flows well.
I'm of course talking about there never being a moment were background music doesn't play, so there's way too much fucking noise.
Having no music playing after an emotional moment is especially needed as it gives viewers time to breathe if it effected them greatly.
It's a shame, because all of that wasn't the case before the dub of XY, especially in Diamond & Pearl, they handled the music way better.
It was like TPCI wanted to appeal to both the audiences of the Japanese version and the dub version of the Pokémon anime back then.
I would even defend the TPCI dub as their handling of the show was better than 4Kids to me, but now they are no different from 4Kids.
|
|
|
Post by Ryu Taylor, Dub Lover on Apr 11, 2017 12:21:16 GMT -4
I eagerly anticipate the dub of episode 21, but currently, I have dub episode 4 to talk about.
Once again, superb music. The best themes went to the Pikipek flock and to Rowlet. Here's hoping Rowlet keeps that theme of his should he evolve. It's a possibility, seeing as how Froakie kept remnants of his dub theme as he evolved.
As mentioned last time I posted about a dub episode, Rotomdex has a great English voice. But I have to say that his captain obvious dialogue is annoying. It's undoubtedly for series newcomers, so I can forgive it somewhat, though I wish it wasn't written in a video game tutorial kind of way.
By the way, Pikachu's loss to Grubbin was embarrassing, but it's not the end of the world. Were people really that bent out of shape over it?
I can't say anything about Rowlet's character yet, as this was his intro episode, and his current behavior seems nothing like how he'll behave later (based on discussion I've seen).
Mimikyu is officially part of TR's team now. And I should mention, I like its English voice. I never would've known there was a voice change had Don not mentioned it. Billy Bob Thompson's imitation of the JP voice is just about perfect. Bewear's English voice sounds only mildly like the JP voice, which is fine by me because JP Bewear is the JP version's second-worst sound.
All in all, this was a good one.
|
|
|
Post by treyboss96 on Apr 11, 2017 13:01:55 GMT -4
This was a good episode and what I did like about this is Rowlet might play his role in the future as a part of Ash's team and the voices were great as well. It did take me til yesterday to find out that Mimikyu's voice did get Dubbed and honestly it ain't bad like what many are saying it is. Plus, because since this is the Dub I shall mention that yet again the music managed to impress me and how MR GoldFarb is giving every Pokemon/character their own theme and it isn't just stock BGM all the time. Overall, I like this one and hope to see what episode 5 will give us.
|
|
|
Post by Ryu Taylor, Dub Lover on Apr 17, 2017 13:15:54 GMT -4
Yep, America's finally getting Sun and Moon on May 13. Well, May 12, actually, but May 13 is when new episodes America hasn't got yet will begin airing.
|
|